T&C

Condizioni Generali di Vendita per Sistemi di Cassa (Stato: 01.08.2024)

1.     Definizioni

1.1     "AGB" si riferisce ai presenti termini e condizioni generali.

1.2     „Ordine" si riferisce all'offerta da noi effettuata sulla base di queste CG, che è stata accettata dal Cliente, incluse tutte le appendici a cui si fa riferimento, in particolare le descrizioni dei prodotti del produttore e le specifiche tecniche.

1.3     Le "personalizzazioni" si riferiscono a programmazioni individuali, interfacce, modifiche, estensioni o adattamenti di software creati per il cliente.

1.4     „Cliente" si intende un imprenditore ai sensi del § 14 del BGB, che in qualità di committente acquista forniture e prestazioni in relazione a sistemi di cassa in conformità alle presenti condizioni generali.

1.5     Le "consegne" possono includere in particolare sistemi di cassa e altre componenti hardware e software secondo le specifiche del rispettivo ordine.

1.6     I "servizi" possono essere servizi legati alle forniture, in particolare l'installazione e/o la configurazione di sistemi di cassa compresi periferiche o la riparazione di sistemi di cassa secondo le disposizioni dell'ordine specifico.

1.7      „Merce in riserva“ si riferisce alle consegne non ancora interamente pagate; ci riserviamo la proprietà di queste ultime fino al completo pagamento di tutti i crediti nei confronti del cliente derivanti dal rispettivo ordine.

2.     Validità dei Termini e Condizioni Generali

2.1     Le presenti condizioni generali si applicano a tutti gli ordini del cliente da noi effettuati per consegne e prestazioni relative ai sistemi di cassa; valgono anche per tutti i futuri ordini del cliente da noi effettuati.

2.2     I termini e le condizioni generali o i termini e le condizioni di acquisto del cliente non si applicano, anche se non ci opponiamo esplicitamente ad essi. Ciò vale anche se il cliente fa riferimento ai propri termini e condizioni generali o ai propri termini e condizioni di acquisto in una lettera di conferma.

2.3     Condizioni difformi dalle presenti CGC devono essere concordate per iscritto di volta in volta. Esse valgono solo per l'incarico di volta in volta interessato.

3.     Ambito e natura delle forniture e delle prestazioni

3.1     L'entità e la natura delle consegne e delle prestazioni dovute sono definite in via definitiva dall'ordine specifico e, se applicabile, dai suoi allegati, in particolare dalle descrizioni dei prodotti e dalle specifiche.

3.2     Per forniture e prestazioni aggiuntive, daremo corso a tutto quanto stabilito da accordi separati. Forniture e prestazioni aggiuntive saranno in ogni caso retribuite ulteriormente. Salvo diversi accordi, il compenso per le prestazioni aggiuntive sarà calcolato in base alle ore impiegate secondo i prezzi pattuiti nell'ordine o, in assenza di prezzi indicati, secondo il nostro listino prezzi corrente.

3.3     Possiamo avvalerci di terzi come subfornitori o subappaltatori per l'esecuzione delle forniture e dei servizi. Rimaniamo tuttavia responsabili nei confronti del cliente per l'obbligo di eseguire correttamente le forniture e i servizi.

4.     Obblighi di cooperazione del clienti

4.1     Il cliente adempirà ai propri obblighi di cooperazione descritti nell'ordine in questi Termini e Condizioni di Vendita, a propria responsabilità e a proprio carico.

4.2     Il cliente ci fornirà tempestivamente le informazioni e la documentazione necessarie per l'esecuzione delle consegne e dei servizi.

4.3     Il cliente ci concederà l'accesso a edifici, sistemi, reti e impianti necessari per fornire le forniture e i servizi.

4.4     Il cliente testerà immediatamente le consegne e le prestazioni e ci informerà tempestivamente di eventuali difetti. Il cliente descriverà i difetti nel modo più preciso possibile.

4.5     Il cliente metterà a disposizione personale adeguato nella misura necessaria all'erogazione delle forniture e dei servizi.

5.     Responsabilità del cliente

5.1     Il cliente è responsabile di un backup regolare dei propri dati, da effettuare almeno una volta al giorno.

5.2     Il cliente è inoltre responsabile della protezione adeguata dei propri sistemi di cassa contro i rischi informatici, in particolare attraverso un'adeguata protezione antivirus aggiornata, firewall e l'uso di tecnologie di crittografia.

5.3     Il cliente è responsabile in proprio dell'osservanza delle disposizioni di legge. Il cliente è in particolare obbligato a disporre di una documentazione di processo corretta e appropriata dei propri sistemi di cassa.

5.4     Il cliente è responsabile della propria contabilità corretta.

5.5     Inoltre, il cliente è responsabile della verifica autonoma di tutti i dati fiscalmente rilevanti e di garantirne la correttezza. In particolare, il cliente è responsabile della registrazione e dell'indicazione delle merci e dei servizi con la corretta aliquota dell'imposta sulle vendite.

5.6     Il Cliente è inoltre responsabile in proprio per la presentazione tempestiva e corretta di tutte le dichiarazioni e comunicazioni prescritte alle autorità fiscali. A chiarimento, si dichiara che il Cliente è unicamente responsabile per tutte le conseguenze civili, fiscali e penali derivanti dall'inosservanza dei suoi obblighi di cui sopra.

6.     Prezzi e condizioni di pagamento

6.1     I prezzi delle consegne e dei servizi e la loro fatturazione sono stabiliti in base all'ordine.

6.2     Se non diversamente specificato, le consegne saranno fatturate dopo la loro spedizione o consegna al cliente, i servizi saranno fatturati dopo la loro erogazione, di norma mensilmente.

6.3     Salvo diversamente specificato, i nostri prezzi si intendono al netto dell'imposta sul valore aggiunto. Le spese di imballaggio e di trasporto al luogo designato dal cliente sono a carico del cliente stesso. Un'assicurazione per il trasporto verrà stipulata solo su specifica richiesta del cliente e a suo carico.

6.4     Lo sconto richiede un accordo scritto speciale.

6.5     I prezzi secondo questo numero 6 sono dovuti immediatamente al ricevimento della fattura e devono essere pagati entro 14 giorni dal ricevimento della fattura sul conto indicato nella fattura.

6.6     In caso di mancato pagamento, sono dovuti gli interessi di mora legali pari al 9% in più rispetto al tasso di base; eventuali ulteriori diritti legali restano inalterati.

6.7     In caso di inadempienza del cliente sui pagamenti, avremo il diritto di rifiutare la prestazione, senza pregiudizio per altri diritti, a condizione che abbiamo inviato almeno due solleciti. A chiarimento, si dichiara che il diritto di rifiuto della prestazione sopra menzionato comprende anche il diritto di bloccare l'ulteriore utilizzo del software.

6.8     Abbiamo il diritto di aumentare annualmente i prezzi per l'abbonamento software o gli aggiornamenti software, in particolare in caso di modifiche dei prezzi di acquisto, soprattutto in caso di modifica dei prezzi di licenza dei fornitori. Lo comunicheremo al cliente con almeno due mesi di preavviso. In caso di aumento superiore al dieci percento, il cliente ha il diritto di recedere dal contratto di abbonamento software o di aggiornamento software con un preavviso di un mese alla scadenza.

7.     Pericolo di perdita del credito, diritto di recesso, diritto di accesso

7.1     Qualora al completamento del contratto emerga che il cliente non offre sufficienti garanzie sulla propria solvibilità e il nostro credito è a rischio, siamo autorizzati a rifiutare la consegna fino a quando il cliente non effettua il pagamento o non fornisce garanzie per esso. Qualora il pagamento o la prestazione di garanzia non avvenga entro 10 giorni lavorativi successivi ad una richiesta a tal fine, siamo autorizzati ad avvalerci del diritto di recesso.

7.2     Per il ritiro delle consegne in caso di recesso, il cliente ci autorizza irrevocabilmente ad accedere ai suoi locali commerciali e di magazzino senza ostacoli e a ritirare le consegne.

8.     Condizioni di consegna, trasferimento del rischio, forza maggiore

8.1     Qualora le consegne vengano spedite al cliente o a terzi per istruzioni del cliente, il rischio di perimento o deterioramento accidentale passa al cliente non appena abbiamo consegnato le spedizioni allo spedizioniere, al vettore o alla persona o istituzione incaricata dell'esecuzione della spedizione.

8.2     In tutti gli altri casi, il rischio di perimento e deterioramento fortuito passa al cliente con la consegna delle merci.

8.3     Nel caso in cui il cliente sia in mora nell'accettazione, il rischio di perimento o deterioramento casuale delle consegne passerà al cliente nel momento in cui egli cade in mora nell'accettazione.

8.4     Siamo autorizzati a consegne parziali.

8.5     I termini di consegna si considerano vincolanti solo previo accordo scritto esplicito e a condizione che il cliente adempia puntualmente e integralmente ai propri obblighi di cooperazione contrattuale.

8.6     Se la consegna subisce ritardi a causa di circostanze al di fuori del nostro controllo (ad es. catastrofi naturali, atti di guerra, insurrezioni, scioperi, serrate, carenza di energia, maltempo), il cliente verrà informato tempestivamente. Una data di consegna concordata verrà prorogata di un periodo di tempo ragionevole. Se l'impedimento persiste, entrambe le parti possono recedere dal contratto se il mantenimento del contratto non è ragionevolmente esigibile da una delle parti. Ulteriori pretese del cliente sono escluse.

9.     Accettazione

9.1     Solo nella misura in cui le prestazioni da noi fornite siano prestazioni di opera, queste sono soggette all'accettazione da parte del cliente.

9.2     L'accettazione si considera avvenuta se il cliente non lamenta difetti significativi entro due settimane dalla nostra messa a disposizione delle prestazioni dell'opera. La messa a disposizione delle prestazioni dell'opera avviene mediante consegna o trasmissione concordate con il cliente.

9.3     Le prestazioni lavorative si intendono accettate quando il cliente ne fa un uso produttivo.

9.4     Siamo autorizzati a fornire prestazioni parziali per l'accettazione. Una volta che tutte le prestazioni parziali soggette ad accettazione sono state accettate, l'intera prestazione dell'opera si considera accettata. Il punto 9.2 si applica di conseguenza all'accettazione delle prestazioni parziali.

10.   Diritti del cliente in caso di difetti

10.1   Come caratteristiche di qualità per le forniture valgono come pattuito solo le indicazioni nell'ordine, comprese tutte le appendici a cui si fa riferimento, in particolare le descrizioni dei prodotti del produttore e le specifiche. Altre caratteristiche di qualità dovranno essere pattuite separatamente per iscritto.

10.2   Il cliente viene informato del suo obbligo legale di ispezione e reclamo ai sensi del § 377 HGB. Per preservare i propri diritti in caso di difetti, il cliente deve notificarci i difetti evidenti senza indugio, e comunque entro 10 giorni di calendario dal ricevimento della consegna o della prestazione, almeno in forma scritta (ad esempio, via e-mail). I difetti nascosti devono essere notificati senza indugio, e comunque entro 10 giorni di calendario dalla scoperta del difetto, nella stessa forma. Le disposizioni relative all'accettazione ai sensi del n. 9 rimangono inalterate nella loro sfera di applicazione.

10.3   Se la notifica non viene effettuata tempestivamente ai sensi del n. 10.2, la responsabilità per vizi è esclusa.

10.4   Per consegne e prestazioni difettose, garantiamo a nostra discrezione con l'adempimento tramite riparazione o fornitura sostitutiva. A causa di un difetto, si devono accettare tre tentativi di adempimento, a meno che ciò non sia irragionevole per il cliente.

10.5   Il diritto di recesso o di riduzione del prezzo spetta al cliente solo se la riparazione ai sensi del n. 10.4 è fallita.

10.6   In caso di riduzione legittima, al cliente spetta un diritto al rimborso in caso di pagamento in eccesso.

10.7   Le richieste di risarcimento del cliente sussistono solo ai sensi e nei limiti del punto 11.

10.8   Eventuali ulteriori diritti legali del cliente in materia di vizi sono esclusi.

10.9   Non assumiamo alcuna responsabilità per danni o difetti a forniture derivanti da uso improprio, trasporto o stoccaggio, o da installazione errata da parte del cliente.

10.10 Qualora non vengano rispettate le istruzioni operative e di manutenzione fornite, vengano sostituiti componenti o impiegati materiali non conformi alle specifiche originali, o vengano eseguiti interventi da personale non qualificato, i diritti del cliente in materia di vizi decadono, salvo che il cliente dimostri che il vizio non sia riconducibile all'azione da lui compiuta o commissionata.

10.11 Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti dall'installazione di aggiornamenti di software di terze parti non forniti da noi.

10.12 Il tempo impiegato a causa di reclami ingiustificati per vizi verrà remunerato secondo il nostro listino prezzi corrente, oltre alle spese di spedizione, trasporto, materiali e altre spese sostenute.

10.13 I diritti del cliente per vizi e difetti si prescrivono in un anno dalla ricezione della consegna o della prestazione. Ciò non vale in caso di occultamento doloso di un vizio.

11.   Responsabilità

11.1   La nostra responsabilità per i danni causati da dolo o colpa grave è illimitata.

11.2   In caso di negligenza semplice o lieve di uno dei nostri rappresentanti legali o ausiliari, la nostra responsabilità in caso di violazione di obblighi contrattuali essenziali (obblighi la cui esecuzione rende possibile la corretta esecuzione del contratto e alla cui osservanza il cliente fa regolarmente affidamento e può fare affidamento) è limitata al danno tipicamente prevedibile. Per il resto, ogni ulteriore responsabilità da parte nostra in caso di negligenza semplice o lieve è esclusa.

11.3   In der Abweichung von Nr. 11.2 haften wir unbegrenzt für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung oder auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung eines unserer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.

11.4   Nella misura in cui la nostra responsabilità è limitata ai sensi delle disposizioni di cui sopra, ciò si applica anche a un'eventuale responsabilità degli organi, dei collaboratori, dei collaboratori esterni, dei dipendenti, dei rappresentanti e degli ausiliari.

11.5   Tutti i diritti al risarcimento danni, ad eccezione di quelli previsti nei punti 11.1 e 11.3, sono soggetti a prescrizione dopo due anni. La prescrizione decorre dalla fine dell'anno in cui è sorto il diritto. Per i diritti previsti nei punti 11.1 e 11.3 si applicano i termini di prescrizione previsti dalla legge.

11.6   In caso di perdita di dati, siamo responsabili solo per il rimborso delle spese sostenute per il ripristino dei dati fino all'ultimo backup. 

11.7   Il cliente deve provvedere a ridurre al minimo i danni dovuti alla perdita di dati. Pertanto, deve eseguire regolarmente e sistematicamente il backup dei propri dati come ci si aspetta da un commerciante diligente. La nostra responsabilità in caso di perdita di dati è esclusa qualora e nella misura in cui il cliente abbia violato tale obbligo.

11.8   Le parti concordano sul fatto che non ci si possa imputare la colpa di un fornitore, in particolare di un altro produttore di software.

11.9   La responsabilità legale ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto non è interessata.

12.   Diritti di utilizzo, riserva di diritti di utilizzo, personalizzazioni

12.1   I diritti di utilizzo del software fornito sono disciplinati dai termini di licenza del rispettivo produttore, salvo diversamente pattuito.

12.2   Ci riserviamo tutti i diritti di utilizzo del software fornito fino al completo pagamento. Fino ad allora, tuttavia, il cliente è revocabilmente autorizzato all'uso provvisorio.

12.3   Con il pagamento completo, concediamo al cliente un diritto non esclusivo, semplice, illimitato nello spazio e nel tempo, non trasferibile sulle personalizzazioni unitamente alla relativa documentazione per l'uso interno all'azienda. Il cliente non è autorizzato a cedere queste a terzi, in tutto o in parte, a titolo oneroso o gratuito, in alcun modo. In particolare, non è autorizzato a concedere sublicenze sulle personalizzazioni o su parti di esse, a distribuirle, noleggiarle o concederle in leasing. Facciamo presente che le personalizzazioni potrebbero funzionare solo in combinazione con il relativo software standard e, pertanto, non possono essere utilizzate in modo isolato.

13.   Patto di riservato dominio

13.1   La proprietà della merce riservata rimane riservata fino a quando tutti i nostri crediti nei confronti del cliente derivanti dall'ordine specifico non saranno stati interamente saldati.

13.2   Il cliente ha diritto di vendere o lavorare la merce in riserva. Qualsiasi lavorazione da lui eseguita avviene per nostro conto, senza che ciò ci generi alcun obbligo. In caso di lavorazione, collegamento o miscelazione della merce in riserva con altre merci, acquisiamo una quota di comproprietà del nuovo bene in proporzione al valore (= valore lordo fattura comprensivo di spese accessorie e imposte) della merce in riserva rispetto al valore del nuovo bene, o al valore delle altre merci collegate o miscelate.

13.3   Il cliente ci cede con la presente tutti i crediti che gli derivano dalla rivendita delle merci riservate. Rimane autorizzato alla riscossione di tali crediti anche dopo la cessione. Non faremo uso del nostro diritto di riscuotere i crediti ceduti finché il cliente adempirà regolarmente ai suoi obblighi di pagamento e ad altri obblighi. Su richiesta, il cliente dovrà fornirci tutti i documenti e le informazioni necessarie per la riscossione dei crediti ceduti e informare i debitori della cessione.

13.4   Il cliente non può cedere in garanzia né dare in pegno beni soggetti a riserva di proprietà o beni da essi derivati, senza il nostro previo consenso scritto, nella misura e fintanto che sussiste la riserva di proprietà.

13.5   Il cliente si impegna a trattare la merce riservata con cura e in conformità con le istruzioni operative e di manutenzione vigenti e la descrizione del prodotto del produttore.

13.6   Il cliente si impegna ad assicurare la merce con riserva, a sue spese, contro i danni da acqua e da furto al valore di mercato.

13.7   In caso di pignoramenti e altre interferenze di terzi, il cliente deve informarci immediatamente per iscritto. Gli è vietato stipulare accordi con i propri acquirenti che possano pregiudicare i nostri diritti. possono compromettere.

14.   Ritiro, smaltimento a carico del cliente

14.1   Il cliente consegnerà presso di noi gli articoli da riparare per gli ordini di riparazione o per il loro avvio e li ritirerà immediatamente dopo la riparazione, salvo diversamente concordato.

14.2   Qualora il cliente violi il suo obbligo di cui sopra di ritirare la merce senza indugio, possiamo invitarlo per iscritto a farlo, concedendo un termine di grazia ragionevole di almeno un mese. Se il suddetto termine di grazia scade infruttuoso, siamo autorizzati a smaltire gli oggetti del cliente in nostro possesso a sue spese.

15.   Protezione dei dati

15.1   Entrambe le parti utilizzeranno solo dipendenti che si sono impegnati per iscritto al segreto dei dati furono.

15.2   Se i dati personali vengono elaborati o utilizzati da noi nell'esecuzione di servizi, ciò avviene nella forma di elaborazione su commissione ai sensi dell'art. 28 del GDPR dell'UE. Le parti stipuleranno un accordo separato a tal fine, se richiesto dal cliente. Il cliente ci informerà sempre espressamente dei requisiti in materia di protezione dei dati e, se del caso, si assicurerà a proprio rischio che i processi rilevanti ai fini della protezione dei dati siano conformi alla legge. Salvo diverso accordo, il cliente è anche l'unico responsabile delle misure tecniche e organizzative.

16.    Segreto

16.1   Le parti sono tenute, sia durante che dopo l'esecuzione dei rispettivi contratti, alla riservatezza di tutte le informazioni, immagini e documenti ottenuti durante la loro esecuzione riguardanti le condizioni, i processi operativi e le strutture tecniche dell'altra parte. Nessuna parte può duplicare o pubblicare tali informazioni e documenti, o altrimenti divulgarli a terzi, senza il previo consenso scritto dell'altra parte, o utilizzarli o sfruttarli in altro modo per scopi diversi dal presente contratto.

16.2   Un'informazione non è considerata confidenziale se, al momento in cui l'altra parte ne viene a conoscenza, era già nota al pubblico o se, dopo tale momento, viene resa nota al pubblico senza alcuna azione da parte di tale parte.

16.3    Ciascuna parte è esentata dall'obbligo di riservatezza se e nella misura in cui le vengano richieste informazioni, soggette all'obbligo di riservatezza di cui al punto 16.1, da parte di un'autorità, un tribunale o un altro ente governativo. Questa parte è obbligata a informare immediatamente l'altra parte e a comunicare da quale ente, e in quale misura, sono state richieste le informazioni.

16.4   La parte obbligata a fornire informazioni si adopererà affinché l'ambito delle informazioni da divulgare sia ridotto al minimo e, se possibile, otterrà la garanzia della riservatezza delle informazioni divulgate. La parte obbligata a fornire informazioni farà tutto quanto ragionevolmente in suo potere per dare all'altra parte la possibilità di opporsi a tale richiesta di informazioni.

17.   Disposizioni finali

17.1   Il trasferimento di diritti e obblighi dall'incarico in questione è possibile solo previa nostra approvazione esplicita e scritta.

17.2   La giurisdizione è la nostra sede legale. Si applica il diritto della Repubblica Federale di Germania. Le disposizioni della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci non si applicano.

17.3   L'inefficacia di singole disposizioni del contratto, comprese le presenti Condizioni Generali, non pregiudica la validità delle restanti. La disposizione, totale o parzialmente inefficace, dovrà essere sostituita da una disposizione la cui finalità economica sia il più possibile vicina a quella della disposizione inefficace.

 

it_IT

Chiamateci

ORARI D'APERTURA

Mo-Do 09:00 – 13:00 e 14:00 – 17:30
Venerdì 09:00 – 13:00 e 14:00 – 16:00

Sistema di cassa Geiger G

Servizio di emergenza a pagamento

+49(0)171 8533 682*

Si prega di notare che le chiamate al numero di emergenza sono gratuite solo per i clienti con contratto di assistenza.

Modulo di contatto

Per richieste tecniche, vi preghiamo di inviarci un'e-mail a:
support@kassensysteme-geiger.de
Contatto Geiger Popup

Teleassistenza

Ci hai già contattato riguardo al tuo problema?
Siamo lieti di esservi d'aiuto tramite assistenza remota. A tal fine, vi basterà scaricare il programma „TeamViewer“ e comunicarci l'ID e la password che vi verranno mostrate. In questo modo potremo assistervi in modo rapido ed efficiente, prendendo visione del vostro schermo.

Si prega di notare che le chiamate al numero di emergenza sono gratuite solo per i clienti con contratto di assistenza.

Logo del sistema di cassa Geiger Murnau

… e per questo abbiamo bisogno di te!
Da oltre 45 anni siamo professionisti dei sistemi POS per la ristorazione, l'ospitalità, i panifici e altri settori in tutta la Germania.
Per supportare il nostro team energico, stiamo cercando Inizio della formazione autunno 2023 un(a)

Apprendista per la gestione di sistemi informatici (m/f/d)

Imparerai con noi:

  • Preparazione e programmazione del software e hardware POS
  • Installazione e formazione presso i nostri clienti in loco
  • Assistenza ai nostri clienti sia telefonicamente che tramite assistenza remota dopo il corrispondente progresso di apprendimento
  • Riparazione di hardware nella nostra officina interna
  • Configurazione di reti locali
  • Attività commerciali: supporto nella gestione del magazzino, contabilità, preparazione di preventivi, gestione contratti e pianificazione progetti
  • Approfondimento sulle vendite e sulla consulenza ai clienti

E dovresti portare con te:

  • Almeno diploma di scuola media o titolo comparabile con buoni risultati
  • Entusiasmo per l'IT, in particolare per le reti
  • Comprensione tecnica e abilità manuali (ad esempio, installazione di componenti hardware)
  • Conoscenze di base di MS Office - vantaggioso
  • Patente di guida di categoria B, preferibilmente/con disponibilità a 18 anni
  • Piacere nel risolvere problemi complessi
  • Iniziativa personale e approccio lavorativo autonomo
  • Il senso del dovere e l'affidabilità sono scontati per te

Offriamo un clima di lavoro piacevole e amichevole in un team giovane e motivato. Una retribuzione di formazione equa superiore alla raccomandazione tariffaria dell'IHK, così come spazio per il tuo sviluppo personale sono una questione di routine per noi. Nei tuoi compiti sarai idealmente supportato da regolari corsi di formazione e misure di sviluppo.
Attendiamo con impazienza la tua candidatura completa.

Abbiamo suscitato il tuo interesse? Invia la tua candidatura a:


Kassensysteme Geiger GmbH & Co. KG

Christoph Bogner Dr.-August-Einsele-Ring 15 – 82418 Murnau

o per e-mail a cb@kassensysteme-geiger.de

Scopri ora quale sistema di cassa è più adatto a te.

In quale settore operi?

Quanti postazioni di lavoro per cassa state utilizzando?

Sono desiderate casse mobili?

C'è interesse per le nostre soluzioni digitali?

Vuoi semplificare il monitoraggio delle tue operazioni?

Quali interfacce aggiuntive sono desiderate?

Dati di contatto

Chiamateci

Lasciatevi consigliare da noi gratuitamente e senza impegno e scoprite di più sulle possibilità per la vostra azienda.

ORARI D'APERTURA

Lun-Gio 09:00 – 13:00 e 14:00 – 17:30
Venerdì 09:00 – 13:00 e 14:00 – 16:00

Si prega di notare che le chiamate al numero di emergenza sono gratuite solo per i clienti con contratto di assistenza.